“北美意难平”迎来新篇章,傻脸跟海狸世纪大和解,是JB能直接拿来当手机屏保的程度?
就,大家懂吧?
好歹还是前任和现任的关系,当年闹得沸沸扬扬,现在居然来了个亲密合影?
不了解“北美意难平”的可以代入一下中国明星:就是说这个惊喜程度堪比侯佩岑和昆凌合影,张柏芝和王菲合影。
是的,大家以为完全不可能的事情发生了,外网都爆了。
有人感慨“Theworldishealing”,有人调侃“Justinsnewwallpaper”,还有人直接跳预言家“Thispicturegonnabreaktheinternet”。
国内网友的反应也很好笑:
“女孩,你最好是为了卖化妆品。”
“再过两年大家发现其实是比伯多余了?”
比伯跟傻脸的故事相信大家都听过很多遍了,今天就不跟大家重述了。还是想讲讲比伯跟海狸的故事,他俩其实也是分手又和好,然后步入婚姻殿堂的例子。
年比伯跟傻脸分分合合以后跟海狸走到了一起,16年新年的时候,比伯公布了跟海狸的恋情,没过多久又跟海狸分手了。Jelena最后一次分手后比伯又跟海狸复合,两个月后比伯求婚海狸。两人于年7月订婚,9月登记结婚。
虽然“Jelena”最终画上了句号,但这期间几个人的粉丝没少开战,尤其是傻脸和比伯傻脸的cpf,很多人都认为从名气到身价海狸都配不上比伯。
但这几年看下来,其实能看出海狸对比伯的付出,他俩互相陪伴,度过最艰难的日子。比伯患上亨特氏综合征,海狸陪着;海狸中风,比伯守着。
三个人在磨炼中成长:比伯状态肉眼可见的好转起来,海狸越来越迷人,傻脸各种尝试转型,事业有成。
正如傻脸《WhoSays》歌词里说的那样:
“I’mnobeautyqueen
我不是美丽女皇I’mjustbeautifulme
我只是美丽的我You’vegoteveryright
你拥有每个权利Toabeautifullife
去活得漂亮”
没有什么配不配,一切都值得。Youdeserveit.
Youdeserveit
youdeserveit在不同语境,翻译是不一样的。
如果是别人在你努力后取得成果后说,就翻译成:这是你应得的,你配得上。如果是你做错了事并且失败了别人对你说,就翻译成:你活该!
举个例子:
Ifeellikemyheadisgoingtoexplode.
我感觉我头要爆炸了。
Youdeserveit.Youhadonetoomanylastnight.
你活该。你昨晚喝太多了。
Icantdosowellwithoutyou.
没有你我做不到这么好。
Youregrittyandhard-working.Youdeserveit,
你有毅力又努力,你值得。
还有一个表达,就像deserve一样:
deservesomethingbad,likepunishment
deservesomethinggood.likeattention,praise
“Youdeserveit.”还有一个替换词,叫作“Youremerited.”这里的“merited”是形容词,有“应得的;理所当然的”意思。
“你活该”还可以说成“Itservesyouright.”servesbright,(某人)罪有应得,(某人)活该。
举个例子:
Itservesyouright.Asamansows,sodoeshereap.
你是罪有应得,种瓜得瓜,种豆得豆!
Youaskedforit!
Youaskedforit.这可不是“你自己要求的”意思,而是指“你自找的”。这个表达里要用过去式,因为是过去做的事情所导致的结果。
举个例子:
Iwontlistentoyour