写在前面
不知道大家有没有遇到这个问题:单词背也背了(有时背得还很辛苦),但就是用不出来(口语写作中)
其实解决方式也不难:
1.结合原文和大量例句看别人是怎么用的(这个过程叫“输入”)
p.s.例句不要只看1个,否则自己还是学不到在该词的用法,这也是我会一个单词配好几个例句的原因
2.自己造句(这个过程叫“输出”),通过造句,你就“逼”自己不得不思考“我可以把这个词用在哪呢?”“用的时候要注意什么?”等等问题,你在,那以后在口语或写作中,你当然就可以自然而然地用出来了,不需要在“用词”上烦恼了,只需要focus在你口语/写作的“内容”上,这才是核心,所以,记得完成页面底部的“趁热打铁”部分,要学就学透了,要学就追求高质量!
原文泛读
你有没有过这样一种经历:在电子设备上囤了好多剧,但一直没能看完,然后自己还有种莫名的“负罪感”...
针对这种现象,Netflix(不了解这个平台的可以将其看作美国的爱奇艺)有了新方法,可不是利用“倍速”功能哦
这项新举措是什么?
各方的观点是什么?
Checkityourself!
[读外刊·看世界]
Netflixmayhavefoundananswertoourtoomuchtowatchage
Mylistofunwatchedbutmust-seefilmsisstressingmeout.Speed-watchingcouldhelp,butmaybeit’stimetoscaleback
Thingsinlifethatcouldbeimprovedbybeingspeededup:workmeetings,telephonebanking,golf,thesandwichqueueatmylocaldeli.Films?Well,it’stempting.Somemoviesarethreeandahalfhourslong,andsomeofusliketobeinbedbeforemidnight.
ThisweekwelearnedthatNetflixhasbeentestinganewfeaturethatallowsuserstospeeduptheirviewingwithoutsacrificingthedialogue(makingitdifferentfromthefast-forwardbutton),promptingoutpouringsoffuryfromfilmmakersonsocialmedia.“Don’tfuckwithourtiming,”frothedJuddApatow,thedirectorofTrainwreckandKnockedUp.“Wegiveyounicethings.Leavethemastheywereintendedtobeseen.”“Anotherspectacularlybadidea,andanothercuttothealreadybleeding-outcinemaexperience,”ragedBradBird,heofTheIncrediblesandRatatouille.
Youcanseewhytheymightfeelaggrieved.It’sbadenoughthatNetflixhasprovideda“skipintro”function,because,really,whogivesatossaboutwhodidallthework?Nowtheexpertiseandgrafttheyputintocreatingavisuallystunning,expertlypacedmasterpiececanbebypassedbysomeidiotpressingabuttonandturningitintoahigh-definitionBennyHillShow.
Whileyoucouldarguethatthere’sno