北京最好白癜风医院的治疗方法 https://m-mip.39.net/czk/mipso_13358721.html年夏,一份通知下达:Internet的标准译名为“因特网”,E-mail的标准译名为“电子函件”。翻译讲究的是信、达、雅,而“因特网”的音译法、“电子函件”的“古典”译法(甚至有民间将其音译为“伊妹儿”)显然差点意思。当时,许多人不同意这种直接的音译法,但也只能参照这种规定,许多报刊、杂志都没再继续使用“互联网”一词。年,新的通知下达:不再强求使用“电子函件”的译法。但,“因特网”的叫法短期内却没有改掉。观察中国互联网络信息中心(CNNIC)历年的《互联网络发展研究报告》,E-mail始终被译为“电子邮件”,但“Internet”的译名仍存在争议,举例来说,年1月之前的研究报告中主要使用“Internet”,到年7月,“Internet”才开始部分替换为“互联网”。年5月,时任领导在接受美国《科学》杂志专访时,表示全世界人民应该充分利用互联网及其他一切交流手段,利用“共享”与“开放”最大化信息的价值。高层定调以后,年7月,CNNIC的报告中“Internet”全部被替换为“互联网”或“互联网络”。年,中国全功能接入国际“互联网”,但6年以后,“Internet”的中文译名——“互联网”才正式登上历史舞台。#互联网#